Хартия основных прав Евросоюз

Хартия основных прав Евросоюз

ПРЕАМБУЛА

Укрепляя свой союз, народы Европы стремятся обеспечить мирное будущее, основанное на общих ценностях.

Союз, сознавая свое духовное и моральное наследие, исходит из таких всеобщих и неделимых ценностей, как человеческое достоинство, свобода, равенство и солидарность, и опирается на принципы демократии и законности. В центр своей деятельности он ставит человеческую личность, учреждая гражданство союза и создавая сферу свободы, безопасности и правосудия. Способствуя сохранению и развитию этих всеобщих ценностей, союз в то же время уважает как разнообразие культур и традиций народов Европы, так и национальную самобытность государств-членов и формы организации их государственной власти на национальном, региональном и местном уровнях; он стремится содействовать сбалансированному и долговременному развитию и гарантирует свободное движение людей, товаров, услуг и капитала, а также свободу создания объединений.

Для этих целей защиту основных прав следует усилить в свете происходящих общественных преобразований, социального прогресса и научно-технологических достижений, закрепив эти права в Хартии.

Настоящая Хартия, с должным учетом компетенции и задач союза, а также принципа ступенчатого разделения полномочий, вновь подтверждает права, вытекающие в первую очередь из конституционных традиций и общих для государств-членов международных обязательств, Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, социальных хартий союза и Совета Европы, а также прецедентного права, устанавливаемого Судом Европейского Союза и Европейским судом по правам человека. В этом контексте Хартия будет интерпретироваться судами союза и государств-членов с учетом пояснений, подготовленных по предложению президиума конвенции, составившей проект Хартии.

Обладание этими правами накладывает обязанности и ответственность по отношению к другим лицам, человеческому сообществу и будущим поколениям.
Исходя из этого, союз признаёт права, свободы и принципы, изложенные ниже.

ГЛАВА I: ДОСТОИНСТВО

Статья 1: Человеческое достоинство

Человеческое достоинство неприкосновенно. Его следует уважать и защищать.

Статья 2: Право на жизнь

1. Каждый имеет право на жизнь.
2. Никто не должен приговариваться к смерти или подвергаться казни.

Статья 3: Право на неприкосновенность личности

1. Каждый имеет право на физическую и духовную неприкосновенность.
2. В областях медицины и биологии должны, в частности, соблюдаться: 
(a)  свободное и сознательное согласие заинтересованного лица, полученное в установленном законом порядке, 
(b)  запрет евгенической деятельности, в особенности направленной на селекцию людей,
 (c) запрет на использование человеческого тела и его частей с целью извлечения финансовой выгоды, 
(d)  запрет на размножение людей путем клонирования.

Статья 4: Запрещение пыток и жестокого либо унизительного обращения или наказания

Никто не должен подвергаться пыткам или жестокому либо унизительному обращению или наказанию.

Статья 5: Запрещение рабства и принудительного труда

1. Никто не должен находиться в рабстве или угнетении.
2. Ни от кого нельзя требовать выполнения принудительного или подневольного труда.
3. Торговля людьми запрещена.

ГЛАВА II: СВОБОДЫ

Статья 6: Право на свободу и безопасность

Каждый имеет право на свободу и личную безопасность.

Статья 7: Уважение к личной и семейной жизни

Каждый имеет право на уважение к своей личной и семейной жизни, жилищу и средствам общения.

Статья 8: Защита личных данных

1. Каждый имеет право на защиту своих личных данных.
2. Такие данные должны обрабатываться беспристрастно для строго установленных целей и при согласии заинтересованного лица либо на иных установленных законом основаниях. Каждый имеет право доступа к собранным о нем данным и право на их исправление.
3. Соблюдение этих правил должно контролироваться независимой инстанцией.

Статья 9: Право вступать в брак и создавать семью

Право вступать в брак и создавать семью гарантируется в соответствии с национальными законами, регулирующими осуществление этих прав.

Статья 10: Свобода мысли, совести и религии

1. Каждый имеет право на свободу мысли, совести и религии. Это право включает свободу менять религию или убеждения и свободу одному либо вместе с другими публично или частно выражать путем богослужения, проповедования, практикования и соблюдения свою религию или убеждения.
2. Право отказа от выполнения обязанностей из убеждений признаётся в соответствии с национальными законами, регулирующими осуществление этого права.

Статья 11: Свобода выражения и информации

1. Каждый имеет право на свободу выражения. Это право включает свободу иметь свои мнения, а также получать и передавать информацию и идеи без вмешательства государственных властей и независимо от границ.
2. Уважаются свобода и плюрализм средств информации.

Статья 12: Свобода собрания и объединений

1. Каждый имеет право свободного участия в мирных собраниях и свободного создания объединений на любых уровнях, прежде всего по политическим, профсоюзным и гражданским вопросам, включая право каждого создавать профсоюзы и вступать в них для защиты своих интересов.
2. Политические партии на уровне союза способствуют выражению политической воли граждан союза.

Статья 13: Свобода искусств и наук

Искусства и научные исследования не подвергаются ограничениям. Академическая свобода должна уважаться.

Статья 14: Право на образование

1. Каждый имеет право на образование и на доступ к профессионально-техническому обучению и повышению квалификации.
2. Это право включает возможность получать бесплатное обязательное образование.
3. Свобода основывать образовательные учреждения с должным соблюдением демократических принципов, а также право родителей обеспечивать образование и обучение своих детей в согласии со своими религиозными, философскими и педагогическими убеждениями соблюдаются в соответствии с национальными законами, регулирующими их осуществление.

Статья 15: Свобода выбора профессии и право на труд

1. Каждый имеет право на труд и занятие по своему свободному выбору или согласию.
2. Каждый гражданин союза свободен искать работу, трудиться и осуществлять свое право обосноваться и предоставлять услуги в любом государстве-члене.
3. Граждане третьих стран, получившие разрешение работать на территориях государств-членов, имеют право на те же условия работы, что и граждане союза.

Статья 16: Свобода вести дело

Признаётся свобода заниматься предпринимательством в соответствии с законодательством союза и национальными законами и практикой.

Статья 17: Право на собственность

1. Каждый имеет право обладать, пользоваться и распоряжаться своим законно приобретенным имуществом и завещать его. Никто не может быть лишен имущества, кроме как в интересах общества и в тех случаях и на тех условиях, которые предусмотрены законом, со своевременной выплатой справедливой компенсации за ее утрату. Пользование собственностью может регулироваться законом в той степени, в какой это необходимо в общих интересах.
2. Интеллектуальной собственности обеспечивается защита.

Статья 18: Право на убежище

Право на убежище гарантируется с должным уважением к нормам, установленным Женевской Конвенцией от 28 июля 1951 года и Протоколом от 31 января 1967 года, касающимся статуса беженцев, и в соответствии с Конституцией.

Статья 19: Защита в случае выселения, изгнания и выдачи

1. Коллективное изгнание запрещено.
2. Никто не может быть выслан, изгнан или выдан государству, в котором есть серьезный риск, что он будет подвергнут смертной казни, пытке или иному жестокому или унизительному обращению или наказанию.

 

ГЛАВА III: РАВЕНСТВО

Статья 20: Равенство перед законом

Все равны перед законом.

Статья 21: Запрет дискриминации

1. Запрещается всякая дискриминация по любому из таких признаков, как пол, раса, цвет, этническое или социальное происхождение, генетические особенности, язык, религия или убеждения, политические или какие-либо иные взгляды, принадлежность к национальному меньшинству, собственность, рождение, инвалидность, возраст или половая ориентация.
2. В пределах сферы действия Конституции и без ущерба соблюдению ее положений любая дискриминация по признаку национальности запрещена.

Статья 22: Культурное, религиозное и языковое разнообразие

Союз проявляет уважение к культурному, религиозному и языковому разнообразию.

Статья 23: Равенство мужчин и женщин

Равенство мужчин и женщин должно обеспечиваться во всех сферах, включая трудоустройство, работу и оплату.
Принцип равенства не является препятствием принятию и выполнению мер по предоставлению определенных преимуществ полу, имеющему недостаточное представительство.

Статья 24: Права ребенка

1. Дети имеют право на необходимые для их благополучия защиту и уход. Они могут свободно выражать свои мнения. Эти мнения должны учитываться в касающихся их вопросах в соответствии с их возрастом и зрелостью.
2. В любой деятельности, касающейся детей, независимо от того, осуществляется ли она общественными властями или частными учреждениями, главное внимание должно уделяться интересам ребенка.
3. Каждый ребенок имеет право регулярно поддерживать личные отношения и прямой контакт с обоими родителями, если это не противоречит его интересам.

Статья 25: Права пожилых людей

Союз признаёт и уважает права пожилых людей вести достойную и независимую жизнь и участвовать в социальной и культурной жизни.

Статья 26: Интеграция людей с недостатками в общество

Союз признаёт и уважает право людей с недостатками получать льготы, нацеленные на обеспечение их независимости, социальной и профессиональной интеграции и участия в жизни общества.

ГЛАВА IV: СОЛИДАРНОСТЬ

Статья 27: Право работников на информацию и консультацию в пределах предприятия

Работникам или их представителям должны быть гарантированы своевременное предоставление, на соответствующих уровнях, информации и консультации в случаях и на условиях, предусмотренных законодательством союза и национальными законами и практикой.

Статья 28: Право на коллективные переговоры и действия

Работники и предприниматели или представляющие их организации имеют, в соответствии с законодательством союза и национальными законами и практикой, право вести переговоры и заключать коллективные соглашения на соответствующих уровнях и в случаях расхождения интересов предпринимать коллективные действия для защиты своих интересов, включая забастовку.

Статья 29: Право получения услуг по трудоустройству

Каждый имеет право доступа к бесплатным услугам по трудоустройству.

Статья 30: Защита в случае необоснованного увольнения

Каждый работник имеет право на защиту от необоснованного увольнения в соответствии с законодательством союза и национальными законами и практикой.

Статья 31: Честные и справедливые условия труда

1. Каждый работник имеет право на условия труда, не вредящие его здоровью, безопасности и достоинству.
2. Каждый работник имеет право на ограничение максимума рабочих часов, ежедневные и еженедельные перерывы на отдых и ежегодный оплачиваемый отпуск.

Статья 32: Запрещение детского труда и защита молодежи на работе

Наемный труд детей запрещен. Минимальный возраст трудоустройства не должен быть ниже минимального возраста окончания школы, кроме правил, предусмотренных для пользы молодежи, и за ограниченными исключениями.
При допуске молодежи к работе должны обеспечиваться условия труда, отвечающие ее возрасту, и предусматриваться защита от экономической эксплуатации и любой работы, которая может вредить безопасности, здоровью либо физическому, умственному, моральному или социальному развитию молодежи или быть помехой получению образования.

Статья 33: Семья и профессиональная жизнь

1. Семья находится под юридической, экономической и социальной защитой.
2. Для согласования семейной жизни и профессиональной деятельности каждый имеет право на защиту от увольнения в связи с материнством, а также право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам и на родительский отпуск после рождения или взятия приемного ребенка.

Статья 34: Социальное обеспечение и социальная помощь

1. Союз признаёт и уважает право на социальное обеспечение и социальные услуги для защиты при материнстве, болезни, несчастных случаях на производстве, при потребности в уходе и при старости, а также при потере работы, в соответствии с правилами, установленными законодательством союза и национальными законами и практикой.
2. Каждый проживающий и законно перемещающийся в пределах Европейского Союза имеет право на социальное обеспечение и социальные льготы в соответствии с законодательством союза и национальными законами и практикой.
3. Для борьбы с асоциальностью и бедностью союз признаёт и уважает право на социальную помощь и на помощь в жилищном устройстве, дабы гарантировать достойное существование всем испытывающим недостаток средств, в соответствии с правилами, установленными законодательством союза и национальными законами и практикой.

Статья 35: Здравоохранение

Каждый имеет право на медицинскую профилактику и лечение на условиях, установленных в соответствии с национальными законами и практикой. При разработке и проведении в жизнь политики и действий союза во всех сферах следует обеспечивать защиту здоровья людей на высоком уровне.

Статья 36: Доступность служб общеэкономического характера

Для укрепления социальной и территориальной сплоченности союз признаёт и уважает доступность услуг общеэкономического характера, предусмотренную в соответствии с Конституцией национальными законами и практикой.

Статья 37: Защита окружающей среды

Высокий уровень защиты окружающей среды и работа по улучшению окружающей среды должны быть составной частью политики союза и обеспечиваться в соответствии с принципом долговременного развития.

Статья 38: Защита потребителя

Политика союза должна гарантировать высокий уровень защиты потребителя.

 

ГЛАВА V: ПРАВА ГРАЖДАН

Статья 39: Право избирать и выставлять свою кандидатуру на выборах в Европейский Парламент

1. Каждый гражданин союза имеет право голосовать и выставлять свою кандидатуру на выборах в Европейский Парламент в государстве-члене, в котором он проживает, на тех же условиях, что и подданные этого государства.
2. Члены Европейского Парламента избираются на основе прямого всеобщего избирательного права в путем свободного и тайного голосования.

Статья 40: Право избирать и выставлять свою кандидатуру на муниципальных выборах

Каждый гражданин союза имеет право голосовать и выставлять свою кандидатуру на муниципальных выборах в государстве-члене, в котором он проживает, на тех же условиях, что и подданные этого государства.

Статья 41: Право на достойное управление

1. Каждый имеет право на то, чтобы его дела рассматривались учреждениями и ведомствами союза беспристрастно, справедливо и в разумные сроки.
2. Это право включает: 
(a)  право каждого быть выслушанным, прежде чем будут предприняты какие‑либо индивидуальные меры, ущемляющие его интересы;
 (b)  право каждого на доступ к досье о нем с соблюдением обоснованных требований конфиденциальности и профессиональной и деловой тайны;
 (c)  обязанность администрации объяснять причины своих решений.
3. Каждый имеет право на возмещение союзом любого ущерба, причиненного его учреждениями или служащими при выполнении своих обязанностей, в соответствии с принципами, общими для законодательств государств-членов.
4. Каждый может письменно обращаться к учреждениям союза на одном из языков союза и должен получать ответ на том же языке.

Статья 42: Право доступа к документам

Любой гражданин союза и любое физическое или юридическое лицо, находящееся или имеющее свое зарегистрированное отделение в государстве-члене, имеют право доступа к документам учреждений, ведомств и организаций союза, какую бы форму они ни имели.

Статья 43: Европейский омбудсмен

Любой гражданин союза и любое физическое или юридическое лицо, находящееся или имеющее свое зарегистрированное отделение в государстве-члене, имеют право обращаться к Европейскому омбудсмену в случае неправильных действий учреждений, ведомств или организаций союза, за исключением Европейского Суда и Верховного Суда, действующих в качестве судебных инстанций.

Статья 44: Право обращаться с ходатайством

Любой гражданин союза и любое физическое или юридическое лицо, находящееся или имеющее свое зарегистрированное отделение в государстве-члене, имеют право обращаться с ходатайством в Европейский Парламент.

Статья 45: Свобода передвижения и места жительства

1. Каждый гражданин союза имеет право свободно передвигаться и проживать в пределах территории государств-членов.
2. Свобода передвижения и места жительства может предоставляться в соответствии с Конституцией подданным третьих стран, законно проживающим на территории государства-члена.

Статья 46: Дипломатическая и консульская защита

Каждый гражданин союза на территории третьей страны, где государство-член, подданным которого он является, не имеет представительства, обладает правом на защиту со стороны дипломатических или консульских властей любого государства-члена на тех же условиях, что и подданные этого государства-члена.

 

РАЗДЕЛ VI: ПРАВОСУДИЕ

Статья 47: Право на эффективную правовую защиту и справедливый суд

Каждый, чьи гарантированные законодательством союза права и свободы оказались нарушены, имеет право на эффективную правовую защиту через суд в соответствии с условиями настоящей статьи.
 Каждый имеет право на справедливое и открытое, в разумные сроки, слушание его дела независимой и беспристрастной судебной инстанцией, созданной ранее в соответствии с законом. Каждый имеет возможность получать консультацию, защиту и представительство. 
Лицам, испытывающим недостаток средств, должна предоставляться юридическая помощь в такой степени, в какой она необходима, чтобы гарантировать им эффективный доступ к правосудию.

Статья 48: Презумпция невиновности и право на защиту

1. Каждый, кому предъявлено обвинение, считается невиновным, пока его вина не доказана в законном порядке.
2.Гарантируются соблюдение прав любого обвиняемого на защиту.

Статья 49: Принципы законности и пропорциональности уголовных преступлений и наказаний

1. Никто не считается виновным в совершении преступления на основании действия или бездействия, не рассматривавшегося как преступление согласно национальному закону или международному праву во время его совершения. Наказание не должно быть тяжелее того, которое предусматривалось во время совершения преступления. Если после совершения уголовного преступления закон пересматривается в сторону смягчения наказания, то применяется смягченное наказание.
2. Настоящая статья не препятствует преданию суду и наказанию кого-либо за действие или бездействие, считавшиеся преступлением во время его совершения согласно общим принципам, признаваемым сообществом наций.
3. Тяжесть наказания не должна быть несоразмерной преступлению.

Статья 50: Право не подвергаться суду или наказанию повторно в уголовном порядке за одно и то же преступление

Никто не должен вновь в уголовном порядке привлекаться к суду или наказываться за преступление, за которое он в соответствии с законом уже был окончательно оправдан или осужден в пределах союза.

 

ГЛАВА VII: ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ О ТОЛКОВАНИИ И ПРИМЕНЕНИИ ХАРТИИ

Статья 51: Область применения

1. Положения настоящей Хартии относятся к учреждениям, ведомствам и организациям союза с учетом принципа ступенчатости и к государствам-членам лишь в том, что касается выполнения законодательства союза. Они, соответственно, должны уважать права, следовать принципам и содействовать их соблюдению в сферах своей компетенции и в пределах возложенных на них, согласно другим частям Конституции, полномочий союза.
2. Настоящая Хартия не расширяет сферы применения законодательства союза сверх пределов власти союза, не создает новых органов власти или задач для союза и не меняет полномочий и задач, определенных другими частями Конституции.

Статья 52: Сфера применения и толкование прав и принципов

1. Любое ограничение осуществления признаваемых настоящей Хартией прав и свобод должно устанавливаться законодательно и с учетом сущности этих прав и свобод. Согласно принципу пропорциональности, ограничения могут делаться лишь при необходимости и когда они действительно служат направленным на общее благо целям союза либо потребностью защищать права и свободы других лиц.
2. Признаваемые настоящей Хартией права, установленные другими частями Конституции, осуществляются на тех условиях и в том объеме, как это определено соответствующими частями.
3. В той мере, в какой содержащиеся в настоящей Хартии права совпадают с правами, гарантируемыми Конвенцией по защите прав человека и основных свобод, смысл и сфера этих прав те же, как определено указанной Конвенцией. Данное положение не препятствует закону союза обеспечивать более широкую защиту.
4. В той мере, в какой настоящая Хартия признаёт основные права, вытекающие из конституционных традиций, общих для государств-членов, указанные права должны толковаться в гармонии с этими традициями.
5. Положения настоящей Хартии, устанавливающие принципы, могут выполняться путем законодательных и исполнительных актов, принимаемых учреждениями и ведомствами союза, и актов государств-членов в пределах соответствующих полномочий при проведении в жизнь законодательства союза. Судебные инстанции могут только выносить решения о толковании таких актов и выносить постановления об их законности.
6. Должен вестись полный учет национальных законов и практики, определенных настоящей Хартией.
7.Дополнительные пояснения по толкованию Хартии должны приниматься во внимание судами Европейского Союза и его государств-членов.

Статья 53: Уровень защиты

Ничто в положениях настоящей Хартии не должно толковаться как ограничивающее или противоречащее правам человека и основным свободам, признанным в соответствующих сферах их применения законодательством союза, международным правом и международными соглашениями, заключенными союзом или всеми государствами-членами, включая Европейскую Конвенцию по защите прав человека и основных свобод, и Конституциями государств-членов.

Статья 54 : Запрет на злоупотребление правами

Ничто в положениях настоящей Хартии не должно толковаться как допущение права участия в деятельности или совершения действий, направленных на ущемление каких-либо из признанных настоящей Хартией прав и свобод либо на их ограничение в большей степени, нежели предусмотрено Хартией.

Перевод: 
Валерий Калабугин, Эстонский Институт Прав Человека